ถ้าคุณแน่...อย่าแพ้บองเต่า
posted on 09 Nov 2007 19:59 by bongtao in etcEDIT เฉลยแล้วนะครับ (10/11/2007)
ขณะนี้
ท่านกำลังชมรายการ
“ถ้าคุณแน่ ... อย่าแพ้บองเต่า”
เรามีโจทย์ให้คุณทำทั้งหมด 10 ข้อ
ทั้งหมดเป็นคำถามเกี่ยวกับ “ภาษาเขมร”
ขอให้คุณตอบเพียงแค่ 10 ข้อนี้
เป็น จริง หรือ ไม่จริง
ข้อ 1. คำว่า “ประหยัด” ในภาษาเขมร แปลว่า “ระวัง” ในภาษาไทย
ถูกครับ 
ข้อ 2. คำว่า “สะอาด” ในภาษาไทยและภาษาเขมร
มีความหมายเหมือนกัน
ผิดครับ
คำว่า "สะอาด" ในภาษาเขมร แปลว่า "สวย" ส่วนคำว่า "หล่อ" ใช้คำว่า "ซองฮา"
ข้อ 3. คำว่า “พนักงานรักษาความปลอดภัย” ในภาษาเขมร คือคำว่า
“สันติสุขบุคลิก”
ถูกครับ
เป็นคำภาษาเขมรที่เก๋ไก๋ได้โล่ที่สุดเลยครับคำนี้
ข้อ
4. คำว่า “สามี” ในภาษาเขมร ออกเสียงว่า “สวามี”
ผิดครับ
จริงๆก็เกือบจะ "สวามี" แต่ที่ถูกต้องอ่านว่า "สวาไม"
ข้อ
5. คำว่า “ขนมปัง” ในภาษาไทยและภาษาเขมร
ออกเสียงเหมือนกัน
ถูกครับ 
ข้อ 6. คำว่า “เครื่องบิน” ในภาษาเขมร เรียกว่า “ยนต์เหาะ”
ข้อนี้ก็ถูกครับ
ลองฟังตอนขึ้นเครื่องจากพนมเปญได้ครับ
ข้อ 7. คำว่า “จวบ” ในภาษาเขมร แปลว่า
“จูบ” ในภาษาไทย
ผิดครับ
คำว่า "จวบ" แปลว่า "เจอ" ครับ
ข้อ 8. คำว่า “ไฟแดง” ในภาษาเขมร คือคำว่า “เพลิงสต๊อป”
ข้อนี้หลายคนเดาว่ามั่วแน่ แต่จริงๆนั้น ถูกต้องนะคร้าบบบบ 
ข้อ
9. คำว่า “โรงผลิต” ในภาษาเขมร แปลว่า “โรงงาน”
ในภาษาไทย
ข้อนี้หลายคนคงเชื่อว่าใช่ เพราะดูไม่มั่วมาก แต่ผิดว่ะครับ 
จริงๆคำว่า "โรงงาน" ในภาษาเขมร ใช้คำว่า "โรงจักร" ครับ
ข้อ 10. คำว่า “เครื่องคิดเลข” ในภาษาเขมร เรียกว่า “เครื่องสำนึกเลข”
ข้อนี้มาแนวภาษาลาวมากๆ เหมือนจะถูก แต่ผิดครับ 
และคำตอบนั้นอลังการกว่าโจทย์อีกครับ ...
จริงๆเครื่องคิดเลขในภาษาเขมร ใช้คำว่า "แมชชีนคิดเลข" ครับ
เก๋โคตร ...
ไม่มีตัวช่วย แต่อยากจะเรียกพี่ป้าน้าอามาช่วยก็เชิญ
หรือจะให้ลูกน้องผมที่ชื่อ “อีเย็น”
มาช่วยก็ได้
ถ้าอยากได้ขอให้บอก เดี๋ยวจะให้อีเมล์ไว้ติดต่อ ...
ใครทำถูกครบ 10 ข้อ รับไปเลย
แพคเกจ ซิตี้ทัวร์ พนมเปญ 1 วันเต็มๆกับบองเต่า
ไว้ให้มีคนได้รางวัลก่อน แล้วจะส่งรายการท่องเที่ยวไปให้ดู
ตอบถูกเมื่อคราวที่แล้วก็ยังไม่ได้รางวัลเลย
คิดว่า..
ถูกทั้งหมดเลย
#1 By :: - Nancy อารมณ์ดี - :: on 2007-11-09 20:56